小紅書網民徵求「似香港人」英文名 意外獲爆笑提議!外國文化差異改錯這些英文名變性暗示?
2024-06-19 00:00
香港人除了擁有中文姓名外,一般都同時擁有英文名。有些人的英文名由父母所起,有的則是在上學後按自己喜好或由老師起名。近日,就有內地網民在小紅書公開徵求一個「似香港人」的英文名字,皆因她即將要到香港,希望擁有一個英文名。
小紅書網民徵求「似香港人」英文名 意外獲爆笑提議!
日前,有內地女子在社交平台小紅書發文,表示「自己馬上要去香港了」,希望各網民可以幫忙為她改一個英文文字,更要求該英文名「聽起來像香港人」。帖文一出,意外引來不少網民爆笑提議。有人提議可以改成「Delay Nomore」、「Hong Kong People」、「Seven Head」、「Seven Eleven」、「Poor Guy」、「Chris Wong」等搞笑英文名字;亦有網民提議若男性英文名可以改為「Dick」、「Richard」等名字,非常幽默!
外國文化差異改錯這些英文名變性暗示?
俗語有云,「唔怕生壞命,最怕改壞名」!原來改英文名都是一門學問,一不小心錯用英文名的話,在外國隨時會被取笑!例如上述網民提議的男性英文名「Dick」,在現代英語中就有男性生殖器的粗俗含義,「Dick」或「Dickson」都會讓外國人聯想到性暗示;另一男性名字「Rocky」同樣在外國文化中有男性生殖器勃起狀態的意思。至於女性名字,「Cherry」、「Candy」、「Bunny」聽起來雖然可愛,但在外國文化中,容易讓人聯想到色情行業。另外,「Fanny」這個名字在英國是對女性生殖器的粗俗稱呼,大家改英文名字時要留意了!
延伸閱讀:內地人氣港式茶餐廳「克茗冰室」反攻港!主打小熊冰奶茶/漏奶華田西多 餐廳英文名串法引網民爆笑
-----------------------
緊貼最新最快新聞資訊,請立即下載星島頭條App:https://bit.ly/3Q29Vow
最新回應