【芝麻糊】留學須配翻譯
2021-02-16 10:00
尤其中國女生論樣貌身材及皮膚滑淨指數,均在全球人口中排名甚前,對於潛在的性侵犯男權分子有吸引力。西方教授也時常有性勒索換取放水考試鬆章准許畢業的種種暗示,令女留學生慘為砧上魚肉,覺得有如兼職性工作者。成立反性侵組織,極有必要。
不過此事遭到質疑:中國留學生既來到澳洲入讀了大學,理應英文及格,為何反要增設普通話熱綫?唔係本身要識英文咩?發起人顏浩表示,有不少留學生受害人反映,由於投訴表格有好多「不常用」的英文詞彙,同學校職員溝通期間經常都聽唔懂、表達不清。例如prosecution(起訴)、interim measure(臨時措施)這等詞彙,留學生聽不懂。既然溝通有障礙,則難怪雪梨大學變成重災區。若有禽獸不如的男教授,一定懂得走法律罅和灰色地帶。若有教授出語性騷擾,可以故意先選用艱深一些的字眼。例如在辦公室討論功課時突然說:「我可否觸摸你的臀部?」(May I have some physical contact with your buttock?)Buttock這個字,不同Bottom,即使Bottom,也未必指「屁股」,可以指「交底」。英文詞彙博大精深,有雙關語,因此女生見教授,要類似女病人睇醫生診斷乳癌,須有護士在場,也須有翻譯在場。
即使聽不明,以中國儒家美德,女生俱報以禮貌微笑,甚至點頭,洋人就可以佔便宜。澳洲大學附設翻譯上課,令顧客滿意,也阻止性侵犯風氣。
陶傑
芝麻糊
關鍵字
最新回應