【芝麻糊】留学须配翻译
2021-02-16 10:00
尤其中国女生论样貌身材及皮肤滑净指数,均在全球人口中排名甚前,对于潜在的性侵犯男权分子有吸引力。西方教授也时常有性勒索换取放水考试松章准许毕业的种种暗示,令女留学生惨为砧上鱼肉,觉得有如兼职性工作者。成立反性侵组织,极有必要。
不过此事遭到质疑:中国留学生既来到澳洲入读了大学,理应英文及格,为何反要增设普通话热綫?唔系本身要识英文咩?发起人颜浩表示,有不少留学生受害人反映,由于投诉表格有好多「不常用」的英文词汇,同学校职员沟通期间经常都听唔懂、表达不清。例如prosecution(起诉)、interim measure(临时措施)这等词汇,留学生听不懂。既然沟通有障碍,则难怪雪梨大学变成重灾区。若有禽兽不如的男教授,一定懂得走法律罅和灰色地带。若有教授出语性骚扰,可以故意先选用艰深一些的字眼。例如在办公室讨论功课时突然说:「我可否触摸你的臀部?」(May I have some physical contact with your buttock?)Buttock这个字,不同Bottom,即使Bottom,也未必指「屁股」,可以指「交底」。英文词汇博大精深,有双关语,因此女生见教授,要类似女病人睇医生诊断乳癌,须有护士在场,也须有翻译在场。
即使听不明,以中国儒家美德,女生俱报以礼貌微笑,甚至点头,洋人就可以占便宜。澳洲大学附设翻译上课,令顾客满意,也阻止性侵犯风气。
陶杰
芝麻糊
關鍵字
最新回应