陈东红 - Blanket, duvet, quilt|芽芽学英语

2023-05-29 12:55

嘲笑别人英语不好的人是肤浅的。

最近看到一则新闻说空姐歧视不懂英语的内地客人,可是我观察到「天下乌鸦一样黑」,歧视无处不在。很多年前,我到深圳给我哥哥的员工上英语课,我发现他们之间也会嘲笑对方的发音和口音。我也记得在幼稚园上绘本课时,有个小朋友很主动说英语,但我听到有老师窃窃私语,嘲笑这个小男孩的发音。

我们或许会发现,嘲笑别人说英语不够好的人往往都是华人,很少见到外国人嘲笑别人,说他们的英语不好,英语国家对外国人一般包容得多,甚至欣赏我们会说他们的语言。

这说明甚么?说明不用太在意别人的「评头品足」,而「评头品足」你的人不见得是英语说得好的人。

记得我在很多年前也有一个很难受的经历,当时有个编辑出言攻击我,我给她发了一封电邮,希望化解误会,谁知她捉我「typo」,说我误人子弟,当时我很难受,幸好丈夫安慰我说:「她的能力就只有捉你错别字,在真正英语世界里,谁会在电邮上捉这些无关痛痒的小问题。」

希望这位乘客和其他抱不平的人不会因为这些不快的经历而对英语反感。每种语言都是独特的和充满美感的,学习一种国际语言是一件极好的事,是认识世界的最重要工具。

「blanket」的中文意思是毛毡,而「carpet」是地毡,有可能这位乘客是利用翻译工具把毛毡译成「carpet」,这也是我常强调这些「软件」学英语是行不通的,我们还是需要学习真实英语。学说(speaking)英语时便多看电影,学习对话;学写(writing)英语时便多看好的文章和书籍。

「Blanket」是薄毡,「duvet」则是厚一点的被,如羽绒被、棉被等,「duvet」是需要「duvet cover」(被袋)的,英国人多用这个字;而「quilt」则是有设计图案的薄被。从字𢑥中,我们也可以看到各国文化特色。


陈东红
作者从事英语教育出版20年,任职于多家报社;现为教育顾问编辑、儿童刊物《BINGO!》出版人、专栏作者及到校讲师。

文章刊于《星岛日报》2023年5月29日教育版专栏「亲子同路」。


延伸阅读:

陈东红 - 学英文焦点,是否「放错位」?|芽芽学英语

陈东红 - 做个不倒翁|芽芽学英语

陈东红 - 写意地写诗|芽芽学英语

陈东红 - 美有多重要|芽芽学英语

陈东红 - 「知识」为何物?|芽芽学英语


《星岛头条》APP经已推出最新版本,请立即更新,浏览更精彩内容:https://bit.ly/3yLrgYZ

關鍵字

最新回应

關鍵字

相關新聞

You are currently at: 187235123.xyz
Skip This Ads
close ad
close ad