陈东红 - 不塞其原,不禁其性|芽芽学英语
2023-09-25 18:27
「不塞其原,不禁其性」这8个字很有意思。《道德经》第10章有句是「生之,畜之」,即「生长」与「保护」,王弼为这4个字加上8个字的注解,我看完又看、想完又想,觉得「不塞其原,不禁其性」在育儿上、在个人成长上,都给我们启示。
每次出席讲座,我都会提及「减低阻力」这个道理;每个人生下来已具备最优良的「内在资源」(即天赋),我们不必花精神、时间、金钱向外求,明明已有最丰富的资源,还到处向外找次等的资源,这是否不明智呢?只要我们「不塞其原」(不塞堵孩子内里的潜能),他们的「内在资源」便会源源不绝地、澎湃地涌现,情况就好像一个堤坝(孩子),闸口一开(不塞),水(内在资源)便自自然然涌出来。
「不禁其性」又是另一个道理:每个人生下来独有自己的个性,我们必须好好保护它(刚才说的「畜之」),不要禁止我们本来的个性。可能有人会说,如果有些人的个性不好,怎办?个性没有好与坏,只是由个性演化的习惯有好坏之分;举例说,「心急」是性格,它也可以带来的好处,可能是工作效率高,但它也可以带来的坏处,可能是脾气差。
英文里的「unlock」和「discover」也很有趣;「lock」是「锁住」,「unlock」是「开锁」,我们常常会听到「unlock your potential」,这个意味着潜能(potential)本身是被锁住的,我们只能为它「开锁」。潜能就好像「内在资源」,「开锁」就像「不塞」,即「不锁住」。
至于「cover」,意思是「遮盖」,把「遮盖」的东西「掀起」而发现了东西,那便是「discover」;这又意味着发现事物的「前奏」都是「遮盖的东西被掀开」;想想「self-discovery」这个字,本性(self)是被「遮盖」的,要自我发现的话,必须「打开」或「掀起」;看不见的东西是很难受到保护的。然而,我们定要「不禁其性」,这样,孩子和我们自己才能因「不塞其原,不禁其性」而活得很自在。
陈东红
作者从事英语教育出版20年,任职于多家报社;现为教育顾问编辑、儿童刊物《BINGO!》出版人、专栏作者及到校讲师。
文章刊于《星岛日报》2023年9月25日教育版专栏「亲子同路」。
延伸阅读:
订阅《星岛校园报》连环送学习天书及网上练习,立即浏览了解详情: bit.ly/BTSEP2023
《星岛头条》APP经已推出最新版本,请立即更新,浏览更精彩内容:https://bit.ly/3yLrgYZ
最新回应